منتديات انجلشاوي
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
استعرض الموضوع السابقاذهب الى الأسفلاستعرض الموضوع التالي
Ms.Faten
Ms.Faten
الادارة
الادارة
انثى عدد الرسائل : 2332
العمر : 37
العمل/الترفيه : معلمة لغة انجليزية و مترجمة
المزاج : عال اوى :)
نقاط : 5954
http://englishawe.yoo7.com

 ترجمة وشرح سونيت ٣ لشكسبير  Sonnet 3 Look in thy glass  Empty ترجمة وشرح سونيت ٣ لشكسبير Sonnet 3 Look in thy glass

الأربعاء مارس 24, 2021 6:24 pm

ترجمة وشرح سونيت ٣ لشكسبير Sonnet 3

Look in thy glass and tell the face thou viewest
Now is the time that face should form another
Whose fresh repair if now thou not renewest
Thou dost beguile the world, unbless some mother
For where is she so fair whose uneared womb
Disdains the tillage of thy husbandry
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love to stop posterity
Thou art thy mother's glass and she in thee
Calls back the lovely April of her prime
So thou through windows of thine age shalt see
Despite of wrinkles this thy golden time
But if thou live remembered not to be
Die single and thine image dies with thee

ترجمة سونيت ٣ لشكسبير Sonnet 3
انظرْ في مرآتك وقل للوجه الذي تراه
لقد آن الأوان كي يصوغ هذا الوجه وجهاً آخر.
فإن لم تجدّد نضرة هذا الوجه
تخدع العالم وتحرم امرأة من أن تصبح أمّاً.
أية امرأة لم يُحرث رحمُها بعد
ترفض لكَ زرعاً؟
ومن هو ذلك الأحمق الذي يحوّل عشقه لنفسه قبراً
يبتلع ذريته ويقطع نسله؟
أنت مرآة أمِك وهي مرآتك
فبك تجدد شبابها وتستعيد ربيع حياتها
وهذا ما ستراه أيضاً في نسلك عند الكِبَر،
سترى أيامكَ الذهبية من نوافذ شيخوختك، باستثناء التجاعيد.
أما إن رغبت في أن لا تحيا في ذاكرة الأيام والبشر،
مُتْ أعزباً تمُتْ صورتك معك.

تعليق على سونيت ٢ لشكسبير Sonnet 3
كتب الدكتور محمود عباس محمود:

يقول له
انهض إلى المرآة وحدّق جيداً بوجهك، وقل له:  لقد آن الأوان كي يكون لهذا الوجه صنو وسيم
هذا الوجه الذي تراه في المرآة لن يحتفظ بحسنه إلى ما انتهاء، ولذلك يجب تجديده. هذا التجديد ممكن بالزواج والإنجاب. عندئذٍ سينتقل الجمال طبيعياً من وجهك إلى وجه ابنك ليستقر هناك

أما إن لم تبادر لتجديده تكون قد ظلمت العالم بحرمانه من إنسان جميل، وربما طيب، يعيش بين ظهرانيه، وستحرم أيضاً امرأة تحلم بطفل جميل يكون قرة عينها وبهجتها في الحياة

أتظن أن واحدة من النساء ستمتنع عليك وترفض أن تنجب لك وريثاً؟
أية حماقة ترتكب بتحويل عشقك لنفسك إلى قبر يفنيك ويفني ذريتك؟
ألا تعلم أنك مرآة أمك أو أبيك. فبك يجددان شبابهما ويستمتعان بربيع حياة جديد
وهذا بالضبط ما ستختبره أيضاً في وريثك عندما يتقدم بك العمر
ستنظر إذ ذاك من نوافذ شيخوختك لترى أيام العز ماثلة بوضوح أمامك في وجه ابنك الغض كالأماليد، الخالي من التجاعيد

أما إن وجدت لا حاجة لك بأن تحيا في ذاكرة الناس أو الزمن فما عليك إلا أن تمضي حياتك أعزباً وبذلك تموت ويُدفن جمالك معك وتلك ستكون نهايتك

copied





 ترجمة وشرح سونيت ٣ لشكسبير  Sonnet 3 Look in thy glass  Ouuuso11



استعرض الموضوع السابقالرجوع الى أعلى الصفحةاستعرض الموضوع التالي
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى